A Song of Opposites
Life, Letters and Literary Remains Vol. I (1848), John Keats (1795-1821)
"Under the flag
Of each his faction, they to battle bring
Their embryon atoms." - Milton
Versión de Màrie Montand
WELCOME joy, and welcome sorrow, Bienvenida alegría, bienvenido pesar,
Lethe's weed and Hermes' feather; la hierba del Leteo y de Hermes la pluma:
Come to-day, and come to-morrow, vengan hoy y mañana,
I do love you both together! que los quiero lo mismo.
I do love you both together! que los quiero lo mismo.
I love to mark sad faces in fair weather; Me gusta ver semblantes tristes en tiempo claro And hear a merry laugh amid the thunder; y alguna alegre risa oír entre los truenos;
Fair and foul I love together. bello y feo me gustan:
Meadows sweet where flames are under, dulces prados, con llamas ocultas en su verde,
And a giggle at a wonder; y un reírse zumbón ante una maravilla;
Visage sage at pantomine; ante una pantomima, un rostro grave;
Funeral, and steeple-chime; doblar a muerto y alegre repique;
Infant playing with a skull; el juego de algún niño con una calavera;
Morning fair, and shipwreck'd hull; mañana pura y barco naufragado;
Nightshade with the woodbine kissing; las sombras de la noche besando a madreselvas;
Serpents in red roses hissing; sierpes silbando entre encarnadas rosas;
Cleopatra regal-dress'd Cleopatra con regios atavíos
With the aspic at her breast; y el áspid en el seno;
Dancing music, music sad, la música de danza y la música triste,
Both together, sane and mad; juntas las dos, prudente y loca;
Muses bright and muses pale; musas resplandecientes, musas pálidas;
Sombre Saturn, Momus hale; el sombrío Saturno y el saludable Momo:
Laugh and sigh, and laugh again; risa y suspiro y nueva risa…
Oh the sweetness of the pain! ¡Oh, qué dulzura, el sufrimiento!
Muses bright, and muses pale, Musas resplandecientes, musas pálidas,
Bare your faces of the veil; de vuestro rostro alzad el velo,
Let me see; and let me write que pueda veros y que escriba
Of the day, and of the night sobre el día y la noche
Both together: - let me slake a un tiempo; que se apague
All my thirst for sweet heart-ache! mi sed de dulces penas;
Let my bower be of yew, ramas de tejo sean mi refugio,
Interwreath'd with myrtles new; entrelazadas con el mirto nuevo,
Pines and lime-trees full in bloom, y pinos y limeros florecidos,
And my couch a low grass-tomb. y mi lecho la hierba de una fosa.