domingo, 31 de enero de 2016

A Song of Opposites by John Keats

A Song of Opposites
Life, Letters and Literary Remains Vol. I (1848), John Keats  (1795-1821)


"Under the flag 
Of each his faction, they to battle bring 
Their embryon atoms." - Milton                                

                                                                                            Versión de Màrie Montand

WELCOME joy, and welcome sorrow,                          Bienvenida alegría, bienvenido pesar,
Lethe's weed and Hermes' feather;                                      la hierba del Leteo y de Hermes la pluma:
Come to-day, and come to-morrow,                                          vengan hoy y mañana,
I do love you both together!                                                  que los quiero lo mismo.
I love to mark sad faces in fair weather;                               Me gusta ver semblantes tristes en tiempo claro                        And hear a merry laugh amid the thunder;                               y alguna alegre risa oír entre los truenos;
Fair and foul I love together.                                                bello y feo me gustan:
Meadows sweet where flames are under,                                dulces prados, con llamas ocultas en su verde,
And a giggle at a wonder;                                                    y un reírse zumbón ante una maravilla;
Visage sage at pantomine;                                                      ante una pantomima, un rostro grave;
Funeral, and steeple-chime;                                                 doblar a muerto y alegre repique;
Infant playing with a skull;                                                     el juego de algún niño con una calavera;
Morning fair, and shipwreck'd hull;                                       mañana pura y barco naufragado;
Nightshade with the woodbine kissing;                                    las sombras de la noche besando a madreselvas;
Serpents in red roses hissing;                                               sierpes silbando entre encarnadas rosas;
Cleopatra regal-dress'd                                                          Cleopatra con regios atavíos
With the aspic at her breast;                                                y el áspid en el seno;
Dancing music, music sad,                                                   la música de danza y la música triste,
Both together, sane and mad;                                                 juntas las dos, prudente y loca;
Muses bright and muses pale;                                              musas resplandecientes, musas pálidas;
Sombre Saturn, Momus hale;                                                 el sombrío Saturno y el saludable Momo:
Laugh and sigh, and laugh again;                                          risa y suspiro y nueva risa…
Oh the sweetness of the pain!                                                ¡Oh, qué dulzura, el sufrimiento!
Muses bright, and muses pale,                                             Musas resplandecientes, musas pálidas,
Bare your faces of the veil;                                                    de vuestro rostro alzad el velo,
Let me see; and let me write                                                que pueda veros y que escriba
Of the day, and of the night                                                   sobre el día y la noche
Both together: - let me slake                                                a un tiempo; que se apague
All my thirst for sweet heart-ache!                                          mi sed de dulces penas;
Let my bower be of yew,                                                     ramas de tejo sean mi refugio,
Interwreath'd with myrtles new;                                             entrelazadas con el mirto nuevo,
Pines and lime-trees full in bloom,                                        y pinos y limeros florecidos,
And my couch a low grass-tomb.                                           y mi lecho la hierba de una fosa.

No hay comentarios:

Publicar un comentario